我在纽约书评网站的这首诗中发现了这一点,并且惊叹于Wislawa Szymborska在Vermeer的“The Milkmaid”中捕捉运动与静止之间的舞蹈 - 一个瞬间冻结而不断发生的瞬间

升级您的收件箱,并获得我们的每日调度和编辑精选

维米尔只要那个来自国立博物馆的女人在安静和专注的情况下不停地从投手到碗里倒牛奶,这个世界还没有赢得世界的终结

我喜欢这首诗的形状 - 它像一股牛奶般流淌,倒出来

我也很喜欢她在“W”和“W”之间建立起来的张力,这种张力似乎是分层次的,但也很滑

“维米尔”,Wislawa Szymborska,由Clare Cavanagh和Stanislaw Baranczak从波兰语翻译而来

team
team
team
team
team
team